Su di un livello |
Foni, Giacomo (2013) "Filosofia dell'ineguaglianza" di Nikolaj Berdjaev, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 25 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/6020.
Iantorno, Flaviana (2012) Analisi delle traduzioni italiane dell'Argent di Zola con l'ausilio di Taltac., [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 22 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/4427.
Manzin, Ilaria (2011) Identità e diaspora attraverso lo specchio doppio del processo traduttivo. La traduzione del romanzo "The Namesake" - "L'omonimo" di J. Lahiri e il doppiaggio del film "The Namesake" - "Il destino nel nome" di M. Nair, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 23 Ciclo.
Mehawesh, Mohammad (2011) The notion of equivalence and lexical cohesion in the translation of political speeches, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 23 Ciclo.
Moroni, Elisa (2011) Epos orale russo tra oralità e scrittura: problemi e proposte di traduzione, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 22 Ciclo.
Nicoli, Simona (2011) Tradurre la letteratura russa contemporanea per l'infanzia, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 21 Ciclo.
Ozben, Riza Tunc (2011) Dalla teoria polisistemica all'immagine del Turco. L'immagine del Turco nella traduzione italiana di "From Russia, with Love", [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 16 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/3968.
Pertu, Elena (2011) The problems of equivalence in advertising translation: examples from English and Russian, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 23 Ciclo.
Ruzzenenti, Silvia (2012) «Präzise doch ungenau». Tradurre il saggio. Un approccio olistico al saggio poetico di Durs Grünbein, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 23 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/5147.
Tatasciore, Claudia (2014) La traduzione interculturale nell’Austria-Ungheria della Jahrhundertwende Analisi critica delle traduzioni in tedesco e in italiano del romanzo ungherese I ragazzi della Via Pál di Ferenc Molnár, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 25 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/6393.
Tignani, Benedetta (2013) Tradurre il discorso riportato. Le versioni italiane di "Nana" di Emile Zola (1880-2010), [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Scienza della traduzione, 25 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/5999.