Ding, Ying Ying
(2020)
La traduzione specializzata dall'italiano al cinese: uso dei corpora e proposte didattiche, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna.
Dottorato di ricerca in
Traduzione, interpretazione e interculturalità, 32 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9509.
Documenti full-text disponibili:
Abstract
L’obiettivo del presente progetto di ricerca è quello di elaborare una proposta didattica per la traduzione specializzata dall’italiano in cinese finalizzata all’acquisizione della competenza traduttiva utilizzando l’approccio corpus-based. Per raggiungere questo obiettivo, si sono posti i seguenti obiettivi specifici: i) delineare l’inquadramento teorico della didattica della traduzione specializzata; ii) delineare l’inquadramento metodologico relativo ai Corpus-based Translation Studies; iii) costruire e analizzare il corpus comparabile italiano-cinese in prospettiva didattica; iv) elaborare una proposta didattica per la traduzione specializzata dall’italiano in cinese finalizzata all’acquisizione della competenza traduttiva, basata sull’approccio corpus-based.
La presente tesi si articola in cinque parti: il primo capitolo è dedicato al quadro teorico di riferimento relativo agli studi sulla didattica della traduzione; il secondo capitolo illustra gli apporti metodologici delle varie teorie che hanno portato all’applicazione dei corpora agli studi di traduzione, seguendo la mappa di Holmes-Toury; il terzo capitolo presenta la costruzione del corpus comparabile italiano-cinese; il quarto capitolo analizza alcune caratteristiche lessicali e morfosintattiche riguardo a macro-tendenze distinte per tipo e genere testuale; l’ultimo capitolo illustra la sperimentazione didattica per la traduzione specializzata in contesto economico-giuridica dall’italiano in cinese.
Abstract
L’obiettivo del presente progetto di ricerca è quello di elaborare una proposta didattica per la traduzione specializzata dall’italiano in cinese finalizzata all’acquisizione della competenza traduttiva utilizzando l’approccio corpus-based. Per raggiungere questo obiettivo, si sono posti i seguenti obiettivi specifici: i) delineare l’inquadramento teorico della didattica della traduzione specializzata; ii) delineare l’inquadramento metodologico relativo ai Corpus-based Translation Studies; iii) costruire e analizzare il corpus comparabile italiano-cinese in prospettiva didattica; iv) elaborare una proposta didattica per la traduzione specializzata dall’italiano in cinese finalizzata all’acquisizione della competenza traduttiva, basata sull’approccio corpus-based.
La presente tesi si articola in cinque parti: il primo capitolo è dedicato al quadro teorico di riferimento relativo agli studi sulla didattica della traduzione; il secondo capitolo illustra gli apporti metodologici delle varie teorie che hanno portato all’applicazione dei corpora agli studi di traduzione, seguendo la mappa di Holmes-Toury; il terzo capitolo presenta la costruzione del corpus comparabile italiano-cinese; il quarto capitolo analizza alcune caratteristiche lessicali e morfosintattiche riguardo a macro-tendenze distinte per tipo e genere testuale; l’ultimo capitolo illustra la sperimentazione didattica per la traduzione specializzata in contesto economico-giuridica dall’italiano in cinese.
Tipologia del documento
Tesi di dottorato
Autore
Ding, Ying Ying
Supervisore
Co-supervisore
Dottorato di ricerca
Ciclo
32
Coordinatore
Settore disciplinare
Settore concorsuale
Parole chiave
didattica della traduzione specializzata, corpus-based translation studies, linguaggio specialistico, cinese
URN:NBN
DOI
10.6092/unibo/amsdottorato/9509
Data di discussione
11 Novembre 2020
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di dottorato
Autore
Ding, Ying Ying
Supervisore
Co-supervisore
Dottorato di ricerca
Ciclo
32
Coordinatore
Settore disciplinare
Settore concorsuale
Parole chiave
didattica della traduzione specializzata, corpus-based translation studies, linguaggio specialistico, cinese
URN:NBN
DOI
10.6092/unibo/amsdottorato/9509
Data di discussione
11 Novembre 2020
URI
Statistica sui download
Gestione del documento: