Poetiche della traduzione: le esperienze di Ungaretti-Jaccottet e Char-Sereni

Santi, Tommaso (2015) Poetiche della traduzione: le esperienze di Ungaretti-Jaccottet e Char-Sereni , [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Letterature moderne, comparate e postcoloniali, 26 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7077.
Documenti full-text disponibili:
[img]
Anteprima
Documento PDF (Italiano) - Richiede un lettore di PDF come Xpdf o Adobe Acrobat Reader
Download (880kB) | Anteprima

Abstract

La traduzione poetica viene affrontata sul piano empirico dell'analisi testuale. Una breve introduzione presenta le riflessioni più importanti sulla traduzione del testo poetico, da Benjamin e Steiner fino alle teorie più recenti di Meschonnic, Apel, Berman e Mattioli. Alla luce di queste teorie vengono analizzate le opere di due coppie di poeti e poeti-traduttori. Nel primo esempio troviamo il poeta svizzero (francofono) Philippe Jaccottet alle prese con l'intera opera di Ungaretti; nel secondo il rapporto travagliato di Vittorio Sereni con la poesia di René Char. Oltre a indagare la natura problematica della traduzione poetica come pratica e come esperienza, questa tesi di Letteratura Comparata vuole presentare la traduzione come strumento ermeneutico e come meccanismo rienunciativo: il suo ruolo nella dialettica delle influenze e dell'evoluzione letteraria è da considerarsi infatti essenziale. La vocazione originariamente etica della traduzione è sfondo costante della trattazione.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di dottorato
Autore
Santi, Tommaso
Supervisore
Co-supervisore
Dottorato di ricerca
Scuola di dottorato
Scienze umanistiche
Ciclo
26
Coordinatore
Settore disciplinare
Settore concorsuale
Parole chiave
Poetry; Translation; Compared Literature; Ungaretti; Jaccottet; Char; Sereni
URN:NBN
DOI
10.6092/unibo/amsdottorato/7077
Data di discussione
15 Maggio 2015
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza la tesi

^