![]() |
Su di un livello |
Aragrande, Gaia (2018) Multilingual journalism, news translation and discourse: converging methods, converging theories, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 30 Ciclo.
Ballerini, Gaia (2016) La formazione del traduttore specializzato tra didattica e mondo professionale, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 27 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7725.
Bartolini, Chiara (2020) An audience-oriented approach to online communication in English: the case of European university museums' websites, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 32 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9387.
Bertozzi, Michela (2018) L'anglicismo in interpretazione e in traduzione dall'italiano allo spagnolo: uno studio sperimentale attraverso il corpus Anglintrad., [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 29 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8695.
Cavalcanti, Sofia (2020) Reading Things: Gender and Material Culture in Contemporary Indian Women's Writings in English, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 32 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9450.
Cavallo, Stefania (2016) Il controllo qualità nella traduzione della manualistica tecnica, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 27 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7741.
Ceccoli, Federica (2019) A Sociolinguistic Perspective on Child Language Brokering: Attitudes, Perception of Self and Interactional Contributions, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 31 Ciclo.
Cruccolini, Cecilia (2019) Spazio distopico e soggetto utopico in transito: indagine nella letteratura distopica e fantascientifica contemporanea in lingua inglese, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 31 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9052.
Dalan, Erika (2018) Promotional English on the web: native and ELF university websites, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 30 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8450.
Denti, Chiara (2017) La traduzione alla prova dell'eterolinguismo: il caso dei testi postcoloniali francofoni, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8259.
Frey, Jennifer Carmen (2020) Using data mining to repurpose German language corpora. An evaluation of data-driven analysis methods for corpus linguistics, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 32 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9300.
Ghiselli, Serena (2019) Memoria di lavoro e attenzione selettiva in interpretazione: sviluppo cognitivo e strategie di potenziamento, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 31 Ciclo.
Illuminati, Valeria (2017) Traduzione per l'infanzia e questioni di genere: viaggio tra i classici francesi e inglesi tradotti in italiano, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8264.
Kuznetcov, Oleg (2018) Expressive means in Juan José Millás’s “El desorden de tu nombre” in the perspective of translation, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 29 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8712.
La Ciacera, Carmelo Maria (2019) La sicilianità di Giuseppe Tornatore dall'Italia alla Francia: la sfida (stra)ordinaria del dialetto alla traduzione audio-visiva. Studio traduttologico delle versioni doppiate e sottotitolate di film per il cinema, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 29 Ciclo.
Lambertini, Vincenzo (2016) Approccio linguistico e corpus-driven al proverbio italiano e francese: alla ricerca della forma perduta, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7727.
Landa, Kristina (2018) Il concetto di letizia nella Divina commedia di Dante e nella traduzione di Michail Lozinskij. Un'esperienza di analisi contrastiva, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 30 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8384.
Maltese, Giulia (2018) La costruzione dell'io poetico nella poesia contemporanea saharawi in spagnolo: esperienza autobiografica e coscienza identitaria collettiva, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 30 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8474.
Maslov, Gleb (2018) Il progetto modernistico dell’Essere umano e l’antropologia del Simbolismo russo, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 30 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8589.
Nardone, Chiara (2018) Lingua, genere e lavoro in Italia e in Germania: un'analisi comparativa su annunci di lavoro, sui corpora itWaC e deWaC e sulla stampa, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 30 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8470.
Pavani, Stefano (2016) La valutazione sommativa nella didattica della traduzione. Uno studio empirico nell'insegnamento della traduzione spagnolo-italiano, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7758.
Penin Fernandez, Natalia (2020) Lexicographical competence and its influence on errors in reverse Italian-Spanish translation. A SPOC as a training proposal for the acquisition of lexicographical competence in non-specialized translation didactics., [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 32 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9230.
Scansani, Randy (2020) Machine translation for institutional academic texts: Output quality, terminology translation and post-editor trust, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 32 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9191.
Spallaccia, Beatrice (2017) Misogynistic Hate Speech on Social Networks: a Critical Discourse Analysis, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 29 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8265.
Tondi, Nicola (2016) Il mercato dell’Audiodescrizione italiano. Un’analisi dell’offerta e della potenziale domanda di prodotti audiovisivi accessibili a spettatori con disabilità visiva., [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 27 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7728.
Tonti, Michela (2019) Lexiculture and Linguistics: a corpus-driven approach to brand names in everyday speech, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 31 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/9038.
Valente, Sabrina (2019) Il contratto di compravendita immobiliare da un punto di vista pragmatico. Modello per un'analisi testuale contrastiva sviluppato su corpora da Italia, Germania e Austria, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 33 Ciclo.
Zanoni, Greta (2017) Le tecnologie web 2.0 per l'apprendimento della lingua italiana: il ruolo della community nello sviluppo della competenza pragmatica, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 29 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8218.
Zvereva, Irina (2018) Il dibattito sulla traduzione di Shakespeare in Italia: 1700-1850, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 29 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8413.