La traduzione alla prova dell'eterolinguismo: il caso dei testi postcoloniali francofoni

Denti, Chiara (2017) La traduzione alla prova dell'eterolinguismo: il caso dei testi postcoloniali francofoni, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8259.
Documenti full-text disponibili:
[img]
Anteprima
Documento PDF (Italiano) - Richiede un lettore di PDF come Xpdf o Adobe Acrobat Reader
Disponibile con Licenza: Salvo eventuali più ampie autorizzazioni dell'autore, la tesi può essere liberamente consultata e può essere effettuato il salvataggio e la stampa di una copia per fini strettamente personali di studio, di ricerca e di insegnamento, con espresso divieto di qualunque utilizzo direttamente o indirettamente commerciale. Ogni altro diritto sul materiale è riservato.
Download (3MB) | Anteprima

Abstract

Scritti agli incroci tra le lingue, i testi postcoloniali sono caratterizzati da quel fenomeno che Rainier Grutman ha chiamato eterolinguismo. Concentrandosi su un corpus di romanzi francofoni postcoloniali pubblicati dagli anni 2000 in poi, questa tesi si propone dapprima di analizzare l'eterolinguismo nei testi di partenza per poi analizzare le traduzioni italiane, inglesi e spagnole.

Abstract
Tipologia del documento
Tesi di dottorato
Autore
Denti, Chiara
Supervisore
Dottorato di ricerca
Scuola di dottorato
Scienze umanistiche
Ciclo
28
Coordinatore
Settore disciplinare
Settore concorsuale
Parole chiave
Traductology, Literary translation, Traductibility, Heterolingualism, Postcolonial, Plurilinguism, Francophone literatures
URN:NBN
DOI
10.6092/unibo/amsdottorato/8259
Data di discussione
4 Luglio 2017
URI

Altri metadati

Statistica sui download

Gestione del documento: Visualizza la tesi

^