Orsi, Margherita
(2023)
Ritradurre il fantastico femminile: scelte e pratiche nel panorama editoriale italiano, con uno sguardo alle opere di Daphne du Maurier, Shirley Jackson e Angela Carter, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna.
Dottorato di ricerca in
Traduzione, interpretazione e interculturalità, 35 Ciclo.
Documenti full-text disponibili:
Abstract
La presente tesi si concentra sulla tendenza, riscontrata nel panorama editoriale italiano, al repêchage e ritraduzione di letteratura fantastica angloamericana femminile. Il corpus di case studies individuati a tale scopo è costituito da una selezione di testi delle autrici Daphne du Maurier, Shirley Jackson e Angela Carter. Di ogni autrice si sono analizzati il romanzo e il racconto con più pubblicazioni editoriali fra lingua inglese e italiana. Di questi testi si sono esaminate le ritraduzioni italiane, che vanno dal 1958 al 2017, con particolare attenzione alle ritraduzioni degli anni Novanta e Duemila pubblicate dagli editori di cultura. Lo studio prende avvio da un apparato teorico sul problema della ritraduzione e sulle teorie formulate in merito alla letteratura fantastica femminile, coadiuvato da una ricerca all’interno dei cataloghi delle case editrici di cultura che hanno pubblicato le ritraduzioni in esame, confrontati con quelli di tre case editrici di riferimento per quanto riguarda
il settore fantastico-gotico. Una seconda parte della ricerca è inoltre dedicata agli studi sulla
ricezione e sul paratesto, come ulteriore strumento d’analisi del processo di repêchage editoriale
quando coadiuvato dalla pratica ritraduttiva. L’apparato teorico è supportato da una ricerca
qualitativa in merito all’evoluzione paratestuale dei testi selezionati e della ricezione degli stessi nel loro contesto originario e d’arrivo. La
terza e ultima sezione della ricerca è dedicata all’analisi letteraria dei testi in esame. In questo
contesto ha infine un suo spazio lo studio traduttologico contrastivo di una casistica di esempi
linguistici tratti dai testi.
A partire dall’osservazione delle parabole editoriali delle tre autrici, la presente ricerca si propone
dunque di fornire uno sguardo d’insieme sul recente fenomeno del repêchage letterario di opere
fantastiche femminili nel panorama editoriale italiano, e di investigare il ruolo e la portata
socioculturale che la ritraduzione occupa all’interno di questo processo.
Abstract
La presente tesi si concentra sulla tendenza, riscontrata nel panorama editoriale italiano, al repêchage e ritraduzione di letteratura fantastica angloamericana femminile. Il corpus di case studies individuati a tale scopo è costituito da una selezione di testi delle autrici Daphne du Maurier, Shirley Jackson e Angela Carter. Di ogni autrice si sono analizzati il romanzo e il racconto con più pubblicazioni editoriali fra lingua inglese e italiana. Di questi testi si sono esaminate le ritraduzioni italiane, che vanno dal 1958 al 2017, con particolare attenzione alle ritraduzioni degli anni Novanta e Duemila pubblicate dagli editori di cultura. Lo studio prende avvio da un apparato teorico sul problema della ritraduzione e sulle teorie formulate in merito alla letteratura fantastica femminile, coadiuvato da una ricerca all’interno dei cataloghi delle case editrici di cultura che hanno pubblicato le ritraduzioni in esame, confrontati con quelli di tre case editrici di riferimento per quanto riguarda
il settore fantastico-gotico. Una seconda parte della ricerca è inoltre dedicata agli studi sulla
ricezione e sul paratesto, come ulteriore strumento d’analisi del processo di repêchage editoriale
quando coadiuvato dalla pratica ritraduttiva. L’apparato teorico è supportato da una ricerca
qualitativa in merito all’evoluzione paratestuale dei testi selezionati e della ricezione degli stessi nel loro contesto originario e d’arrivo. La
terza e ultima sezione della ricerca è dedicata all’analisi letteraria dei testi in esame. In questo
contesto ha infine un suo spazio lo studio traduttologico contrastivo di una casistica di esempi
linguistici tratti dai testi.
A partire dall’osservazione delle parabole editoriali delle tre autrici, la presente ricerca si propone
dunque di fornire uno sguardo d’insieme sul recente fenomeno del repêchage letterario di opere
fantastiche femminili nel panorama editoriale italiano, e di investigare il ruolo e la portata
socioculturale che la ritraduzione occupa all’interno di questo processo.
Tipologia del documento
Tesi di dottorato
Autore
Orsi, Margherita
Supervisore
Co-supervisore
Dottorato di ricerca
Ciclo
35
Coordinatore
Settore disciplinare
Settore concorsuale
Parole chiave
fantastico; femminile; Shirley Jackson; Daphne du Maurier; Angela Carter; gotico; ritraduzione; repêchage; recupero; traduzione; genere
URN:NBN
Data di discussione
20 Giugno 2023
URI
Altri metadati
Tipologia del documento
Tesi di dottorato
Autore
Orsi, Margherita
Supervisore
Co-supervisore
Dottorato di ricerca
Ciclo
35
Coordinatore
Settore disciplinare
Settore concorsuale
Parole chiave
fantastico; femminile; Shirley Jackson; Daphne du Maurier; Angela Carter; gotico; ritraduzione; repêchage; recupero; traduzione; genere
URN:NBN
Data di discussione
20 Giugno 2023
URI
Gestione del documento: